哈~~最近迷上上知識家解題
今天發現的問題如下:





















發問者:



yash ( 初學者 5 )



發問時間:



2012-01-26 04:15:27 ( 還有 9 天發問到期 )



解答贈點:



5 ( 共有 0 人贊助 )



回答:



2 意見: 0



 



 



 



 



[ 檢舉 ]


我想請問一下這句話

来月日本へ行って、今週ホテルを予約します。;飛行機のチケットが買えます。

為什麼 来月日本へ行って 話後不能接這兩句呢?
我們老師是有什麼順序的, 然後這句話如果要用是要用から, 但我還是不太了解
可以麻煩解釋一下嘛!!?

謝謝!


----------------------------------------我是解答的分隔線----------------------------------------


 


 


這句話錯在「時態


形】A事做完之後接著B事的意思存在。


也就是說A事和B事發生的時間必須很接近,而且要有時態順序。


好比說這禮拜訂飯店,下個月去日本。


必須要符合A事先做完之後,再做B事的原則之下才能用【形】。


 


因此你的日本行發生在訂飯店之後,用【形】自然會讓人搞不懂你的時態順序


聽者或讀者聽到的意思是:你要先去日本,再訂飯店。


可是A句出現来月B句出現今週


就會變成→我下個月去了日本之後,然後這禮拜訂飯店。


讓人聽了一頭霧水,還會以為你有時光機可以回到過去先訂飯店呢!


 


若堅持要用形】的話,


建議可以改成:今週ホテルの宿泊と航空券を予約して、来月日本に旅行します。


 


基本上訂機票都是採取預約訂票,非直接跟窗口交易買票。


再說,中文雖然可以說「買機票」,但其實正確的說法應該是「訂機票」,


因此買機票不建議用「チケットを買う。


改用「チケットを予約する」會比較貼切一點。


因為我以前的主管每次叫我幫訂機票都是用「チケットを予約する


這是我在工作職場上學到的,提供給你參考。


 


另外,訂飯店跟買機票兩件事沒有連接詞,會讓人有點不太清楚你想要表達什麼。


 


寫完日文之後可以用中文去想一下自己寫完的句子。


下個月去日本,這個禮拜訂飯店。可以買機票。


光看中文就不知道想表達的重點在哪了,


寫成日文更會讓人不知道你想說什麼。


 


因此 我猜想你想表達的想法可能是:


(A)下個月要去日本,所以這個禮拜要訂飯店,也可以開始買機票了。


(B)下個月要去日本,這禮拜訂到飯店的話,就可以放心的買機票。


(C)下個月要去日本,我打算這禮拜訂飯店跟機票。


 


(A)如果你的重點是這禮拜要訂飯店還有買機票的話,


建議可以改成:来月日本に旅行するから、今週ホテルの宿泊とチケット(航空券)の予約をします。


 


(B)如果你的重點是放在訂完飯店才能安心買機票的話,


建議可以改成:来月日本に旅行するから、今週ホテルの予約を完成したら、チケットの購入も安心で予約できます。


 


(C)如果你的重點是放在預計這禮拜訂飯店跟機票的話,


建議可以改成:来月は日本に旅行するから、今週はホテルとチケットの予約をするつもりです。


================我是後記分格線=============
這篇也被選為最佳解答 很開心~~
發問者評價:Thanks.

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 上出遙 的頭像
上出遙

上出遙的日語心世界

上出遙 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(2,704)