昨天臉書上的社團一位香港日本人妻分享了一個敬語的網頁。
http://netallica.yahoo.co.jp/news/20130730-00417951-mynaviw?fb_action_ids=10151611676618246&fb_action_types=og.likes&fb_source=other_multiline&action_object_map=%7B%2210151611676618246%22%3A150312295172758%7D&action_type_map=%7B%2210151611676618246%22%3A%22og.likes%22%7D&action_ref_map=%5B%5D
這次的主題是以下幾句敬語。
×「拝見させて頂きます」
×「よろしかったでしょうか?」
×「お越しになられました。」
△「拝見」
乍看之下,覺得「拝見」的那個沒啥問題。
因為我自己好像也常這麼做作的說著這句話。
△「よろしかった」
我平常寫書信只會寫「よろしいでしょうか?」
「よろしかったでしょうか?」 好像事情都被我決定完了,還假禮貌問對方好不好,
這樣有點太白目了吧
就覺得這句子怎麼有點怪怪的。>_<
△「お越しになられました」
看到這我更疑惑了?!
這句「歡迎您光臨大駕光臨」,也太卡了吧!!
敬語連續出現兩次。「お越し」+「れる/られる」
怎麼覺得這句日文更怪>_<
害我開始懷疑起我那高深莫測的日文 是否不高深了>_<
仔細看下去,才發現這是在講連日本人也常犯錯的敬語。
因為正值下班時間 沒有很仔細看主題 就連進網頁。
哈...
原來這幾句的錯誤是這樣子的~~
●×「拝見させて頂きます」→ 「拝見」(謙遜語)+「頂く」(尊敬語) 矛盾了!!
×「拝見致します」→ 一樣!! 「拝見」(謙遜語)+「致す」(尊敬語) 矛盾了!!
○「拝見します」 原來只要這樣說就好>_< 我們都想太多啦!!
這就很像 我拜讀了您的作品→ 您讓我拜讀了您的作品>_<
不覺得很奇怪 也很矯柔做作嗎?!
「拜讀」是你家的事,把作者拖下水幹嘛?
作者又沒逼你要來看她的作品>_<
×「拝見させて頂きます」→ 好像是作者求你看 所以你才拜讀了作者的作品>_<
什麼跟什麼...
不通不通!!
所以正確要說○「拝見します」
【我是學習後續報導】
剛好下班後跑去小松沙龍日本語教室學日文。
剛好跟老師提到 我今天看到一個敬語的網站,
網站說日本人常搞錯這些敬語。
老師問有哪些敬語。
×「拝見させて頂きます」→ 老師持續點點頭,並沒發現這句話有錯誤。
當我跟她解釋時她才恍然大悟。
她很驚訝的說:.「我敢肯定絕大多數的日本人都以為這句話是對的!」
老師持續問:「那正確的敬語是啥?是 ×「拝見致します」嗎?」
我持續暗自竊笑,我這外國人居然懂得比日本人還多 哇哈哈~~
看到這 看倌應該已經知道正確說法是啥了吧?!
不知道再留言問我吧!
==========我是看很多頭有點痛 想休息分格線===========
●「よろしかったでしょうか?」
×「よろしかったでしょうか」→ 如我所料,過去式不OK。
○「よろしいでしょうか?」
這就很像問人家「我可以坐這嗎?」
還沒坐下來時說→「ここに座らせてよろしいでしょうか?」
已經坐下來才問人家→「ここに座らせてよろしかったでしょうか?」
對方可以拒絕嗎?!!! 你根本不給對方拒絕的機會>_<
不覺得這樣很白目嗎!!!(怒!)
用過去式有點失禮的地方是 你已經決定好了才來問對方,是在問心酸的嗎?>_<
【我是學習後續報導】
小松沙龍日本語教室老師 持續聽我說著奇怪的敬語有哪些。
我繼續說還有×「よろしかったでしょうか」→ 老師持續點點頭,還是沒發現這句話有錯誤。
當我跟她解釋時她雖然恍然大悟了。
但是她也很驚訝的說:「一般服務業會說「よろしかったでしょうか」呀!」
「好比說服飾店小姐看你試穿完衣服都會這樣問」
被老師這麼一說,的確!我也常聽到日本人說「よろしかったでしょうか」
整理心得:
當想徵求對方同意時,不要用過去式。請用○「よろしいでしょうか?」
當想詢問對方感想時,可用過去式。○「よろしかったでしょうか?」
●×「お越しになられました。」→○「お越しになりました。」
這句就沒多大問題。
如同我猜測,是二重敬語 「お越し」+「れる/られる」所以不行。
就有點類似 你想講「歡迎您大駕光臨」卻說成「歡迎您光臨大駕光臨」,
太卡了所以不OK!
- Aug 01 Thu 2013 10:43
錯誤敬語 拝見させて頂きます 你也會這麼做作嗎?
close
全站熱搜
留言列表
發表留言