在這補充一個概念。

之前教學生這個概念後,學生助詞錯誤率減少很多,提供給大家參考。



で→動作立足點。

に→存在點、歸著點。



動作立足點:做這個動詞時,「腳」必須要站在某個地上。

存在點:表示存在的動詞時用。如,僕はここにいる(我在這)

歸著點:該動作在點線面的空間上。


好比說,

教室で宿題をする。(在教室寫作業)→動作立足點。

[腳踩在教室的地上,做寫作業這個動作]



黒板に字を書く。(在黑板上寫字/寫在黑板上)→歸著點。

[腳不能踩在黑板上,所以寫字這個動作只在黑板這個點線面上]



其實我們中文也有で/に的概念。

好比說,蓮花浮在水面上。為何不能說成 蓮花在水面上浮?

原因就是蓮花是存在在水這個面上。腳不能踩在水面上。

所以只能說「蓮は水面に浮かぶ」,不能說「水面で浮かぶ」



只要看到「動詞+在•••上」(寫在黑板上/浮在水面上)這種,

日文中多半是用「に」



再舉個例子讓大家更容易理解。

一樣都是ここ、但助詞不同,所表示的ここ就不同。



ここに書いてください。

(ここ:好比說,宅急便來時要簽名的地方)



ここで書いてください。

(ここ:好比說去面試,對方叫你在會議室寫。會議室就是你腳站的地方)



一樣是ここ、用「に」時,ここ可能是紙。

用「で」時,ここ可能是一個場所。如:會議室之類的。
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 上出遙 的頭像
上出遙

上出遙的日語心世界

上出遙 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,018)