close

今天在奇摩知識家 有位不是日文系卻考到N1的厲害網友提問


商業書信該如何寫才好


 


在這提供我在工作上實際遇到的一些日文書信給大家參考。


 


商業書信的書是一定要買來當工具書翻閱的


至於哪本商業書信好 我覺得應該要走一趟書店自己翻閱一下


自己覺得排版不錯 看的下去的 那就是屬於你的工具書啦!!


 


商業書信基本上要靠經驗不斷的磨練才會寫的好。


基本上這些敬語常識大家都有,只是不習慣用。


商業書信沒有捷徑,只能靠「熟能生巧」來磨練自己的書信實力。


 


擅用幾個原則 就可以寫出比較像樣的商業書信


感恩的心。多用「頂けますか?」去懇求對方幫我們做事。


謙虛的心。多用「させて讓對方有高高在上的感覺


換句話說。如「辦不到」要改說「有點困難」


簡單扼要。


 


藍色處我會附上說明為何要這麼寫


粗體加底線部份為日本商業書信中常出現的格式。建議可以背下來。


 


【抬頭】


山葉商社 御中   


浜崎 


 


*(冒頭處一定要寫上對方公司全名 還有御中,


御中表對方全公司的人,不一定只有濱崎才能負責這件事,因此寫上御中會比較保險。)


*(對方負責人在信件當中一律都用「樣」來表示尊敬。)


 


【開場白/招呼語】分AàBàC三階段過程,請注意和對方交易的關係。


(A)この度初じめてメールさせて頂きます 


    ABCの朱と申します。


*(第一次寫信給對方,最好來個開場白)


 


(B)お世話になります                  (若是第一次準備交易之客戶廠商 可以這麼說)
ABC
の朱と申します。          (因為還沒讓他照顧到,所以不能用(C)的持續態)


 


(C)いつもお世話になっております     *(若是經常性往來之客戶廠商 可以這麼說)
ABC
の朱と申します。


 


 


【本文】


早速ですが、納入の件について、お聞きたい事がありますが、
(若不想跟對方廢話太多,欲直接切入正題就可以搬出「早速」來切入正題)


 


以下幫大家預想幾個貿易公司可能會遇到的問題。


 


     東西已收到。


★サンプルは本日受け取りました。


 


     已經傳真過去。


INVOICEFAX致しました


 


     拜託對方傳真過來。


     お手数ですが、本日中請求書をFAXいただけますでしょうか?


 


     拜託對方寄東西過來。


恐れ入りますが、カタログはもう1いただけないでしょうか?


(要懷著不好意思的態度說恐れ入ります,以上兩句話意思差不多,可自行互換使用)


★送金手配のため、請求書を早めにお送りくださいますようにお願い申し上げます


 


     拒絕對方的要求。


★年内納入は厳しいです                (千萬不可以直接說:だめ)


 


     轉述廠商或客戶的話給對方知道時。


     とのことです


 


     告知客戶或廠商 某事後續發展之結果


     …になります。/…となります。


 


 


     請跟我司聯繫


★納入日が判明しましたら、連絡いただければありがたいです


 


     請參照附檔


★添付画像/添付資料をご覧下さい


 


     希望下次發注時可扣款


     弊社としましては次回発注時に値引きをお願いしたく存じます


(想怎樣的「」用「たい」就遜掉了,這樣很像小孩跟媽媽要錢。


請擅用2たく存じます)


 


     有客訴


★お客様より不良との連絡がありました


 


     答覆客戶的詢問,以及後續發展。


★先日至急納入のご要望をお聞きましたが、…となります


★先日IPHONE5商品についてお問合せを頂きましたが


メーカーに確認したところ、販売予定日は来年の3月中旬ということです。


 


 


     感謝對方幫你完成某事。


★お手配下さり誠にありがとうございました。


 


     敷衍對方某件事下次再說。


★以後前向きに検討させていただきます。


 


     檔案太大,分三次傳送。


★ファイル容量が大きくなるため、3回分割にて送信させていただいております


 


     商業書信不可或缺的「する」之謙遜表現方式。


★今回の船便は1/31に出港予定しております


 


     擅用いただく


★ご注文いただいた商品は…      


*(中文雖然意思是:你下的訂單,但我們要懷著感恩的心得到您寶貴的訂單)


 


【末筆】


以上よろしくお願い申し上げます    


 *(要簡短的說以上よろしくお願い致します也可)


 


ABC()


担当:                


TEL0712345678


FAX0712345679


E-MAILabc@abc.com


 


=-=-=-=-=-=-=-=我是補充的分格線=-=-=-=-=-=-=-=
補充希望對方瞭解時該怎麼說

     希望對方瞭解/確認/檢討時。



     理解の程、お願い申し上げます
*
(理解 可換成確認 検討)


 



arrow
arrow
    全站熱搜

    上出遙 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()