說到背心,大家知道背心怎麼說嗎?
層次穿搭的薄背心(或者是內嘎) 叫做「タンクトップ」(tank top)
冬天保暖用的厚背心叫做「ベスト」(vest)
or 「チョッキ」(jack)
其實,內嘎哪個單字我一直沒背起來。
直到我在翻這本雜誌時 我才真正把它記起來。
這個單字是前陣子我跟卡亞要幫小西改造時聽到的單字。
我跟小西說:「你這麼愛穿格子襯衫,你可以在裡面加背心。」
OS:挫屎!!我不知道背心的日文怎麼說>_<
所以跟小西解釋是沒有袖子的衣服,
小西告訴我那個叫做「タンクトップ」,
但是因為沒看過這個字的本尊 只用聽的
害我怎麼都背不起來
在這次翻譯案件中,
我終於看到背心的本尊~所以就背起來嚕~~
我是用「坦克」來做連結。
提供給大家參考。
![](https://pic.pimg.tw/haruka1208/1379564899-2818551685.jpg)
△ニットベスト (一體成型剪裁針織背心)
衿部分まで一枚仕立てなので、暖かいのに首周りすっきり!前身頃にケーブル編みを施したニットベスト。
衣領部分一體成型剪裁超保暖卻不失脖子線條簡單俐落感!前側麻花編設計的針織背心。
![](https://pic.pimg.tw/haruka1208/1379564900-709168236.jpg)
△ ボアベスト (絨毛背心)
両面モコモコのボア使いであったか。軽い上に袖がないので、動きやすく、重ね着が楽しい! コートからさりげなくのぞかせてもキュートです。
※ボア:boa,毛皮圍巾。
溫暖蓬鬆雙面絨毛材質。輕盈無袖、舒適好動、層次穿搭夠力! 搭在外套外面也十分甜美可愛。
![](https://pic.pimg.tw/haruka1208/1379564901-306683682.jpg)
△チュールロングタンクトップ (薄紗層次長版背心)
※チュール:tulle,薄紗。
チュール素材で切り替えたロングタンクトップ。手持ち服と重ねるだけで、グッとガーリーになり、おでかけ服をクラスアップしてくれる頼りになる一枚です。
※ガーリー:girlie,少女風/甜美風。
※クラスアップ:class up,提升。
下擺薄紗層次長版背心。搭配上衣穿搭出多層次甜美少女風、是可增添外出服視覺層次效果的單品。
全站熱搜