大家知道日文的「兩件組」怎麼說嗎?

 

日本分的很細,

同材質的兩件組叫「アンサンブル」(阿撒布魯)

不同材質的才叫做「ツインセット 」(兩件組)

 

 

 


△ニットアンサンブル  (アーガイル)

(針織同色系兩件套組(菱格紋))

※アンサンブル:法;ensemble(一起)。同樣料子做的一套女服。

 (有合唱/合奏/協調之意)

 
※アーガイル柄:argyle,菱形格紋。数色の糸を使った菱形の格子模様。
 

永遠の定番・アンサンブルは、パールとビーズのビジューとラメ糸で施したアーガイル柄で上級者ぽっく着こなしが楽しめる。動くたびにビジューがキラリ。

 

不退流行的基本款・同色兩件套組、菱格紋上的珍珠及金蔥線設計展現時尚達人品味。舉止之間珠飾閃耀動人。


 

 


△ツインセット (針織兩件組)

 

胸元にパールとリボンをあしらった異素材使いのブラウスと鮮やかなカラーニットを組み合わせました。
※あしらった異素材:混搭/混素材
 

胸口珍珠及蝴蝶結混素材的上衣,搭配鮮彩針織小外套2件組。

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    上出遙 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()