(燈芯絨 4.5W)



當我在翻燈芯絨「コーデュロイ」商品時,材質部分寫21ウェル。

※燈芯絨又稱天鵝絨=コール天(天鵝絨)


(純棉燈芯絨)

 


(混棉&混羊毛燈芯絨)

 

 

用「ウェル」査了很多資料,都顯示「well」

所以一直都找不到,

花了我一個小時以上的時間我終於找到答案了~(泣)TOT

 

原來原文不是well 難怪找不到資料

原文是「wale」

 

我是從這個地方 循線知道 ウェル稱作坑 然後找到W的~


 

香港人稱21ウェル→21坑 提供以下廠商布料照片



 

這個單字 真的讓我印象非常深刻。

因為花了超超超久的時間,結果答案居然只有「21W」。

 

按林老師的~~這麼簡單的答案「W」,居然讓我想破頭>_<

 

燈芯絨的直條線紋有分粗細,那個粗細的程度就用「W」來表示。

 

看網路上資料是說一英厘內有幾條線=「?W」

從3W~21W 反正分好多種粗細。

有興趣的朋友自己去查資料吧!^o^/

 

稿交出去之後,朋友問你怎麼找到「21W」的?

其他的翻譯都翻不出來。

 

哇哈哈~~這時我才將我的「按林老師」破涕為笑。

 

也因為這樣,

讓我想多花點時間將我的服裝翻譯資料波在網路上跟大家分享

希望有從事服飾翻譯的菜鳥們 不要花這麼多冤枉時間找資料

 

不過...我覺得自己真的很蠢~

寫的很辛苦 卻沒啥人來看~~

再過一陣子 我可能就要收山了~~

我為啥要每天花這麼多時間找資料寫部落格 哭哭~

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 上出遙 的頭像
    上出遙

    上出遙的日語心世界

    上出遙 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()