
(燈芯絨 4.5W)
當我在翻燈芯絨「コーデュロイ」商品時,材質部分寫21ウェル。
※燈芯絨又稱天鵝絨=コール天(天鵝絨)

(純棉燈芯絨)

(混棉&混羊毛燈芯絨)
用「ウェル」査了很多資料,都顯示「well」
所以一直都找不到,
花了我一個小時以上的時間我終於找到答案了~(泣)TOT
原來原文不是well 難怪找不到資料
原文是「wale」
我是從這個地方 循線知道 ウェル稱作坑 然後找到W的~
香港人稱21ウェル→21坑 提供以下廠商布料照片

這個單字 真的讓我印象非常深刻。
因為花了超超超久的時間,結果答案居然只有「21W」。
按林老師的~~這麼簡單的答案「W」,居然讓我想破頭>_<
燈芯絨的直條線紋有分粗細,那個粗細的程度就用「W」來表示。
看網路上資料是說一英厘內有幾條線=「?W」
從3W~21W 反正分好多種粗細。
有興趣的朋友自己去查資料吧!^o^/
稿交出去之後,朋友問你怎麼找到「21W」的?
其他的翻譯都翻不出來。
哇哈哈~~這時我才將我的「按林老師」破涕為笑。
也因為這樣,
讓我想多花點時間將我的服裝翻譯資料波在網路上跟大家分享
希望有從事服飾翻譯的菜鳥們 不要花這麼多冤枉時間找資料
不過...我覺得自己真的很蠢~
寫的很辛苦 卻沒啥人來看~~
再過一陣子 我可能就要收山了~~
我為啥要每天花這麼多時間找資料寫部落格 哭哭~
全站熱搜