詢問同事信件要由誰發該怎麼問呢?


以下給個範例~


"由我這裡發mail "「此方から送信されますか?


宜しければ、田中さんと木村さんのメールアドレス教えていただけますか?


 


     送信されます這是被動態這樣用不對! 


因為發信者是「自己」,自己可以主宰要不要發信,因此不能用被動態。


 


     ()の件について、こちらより発送いたしましょうか?」


 


     「宜しければ、田中様と木村様の連絡先を教えていただければ有難いです。」


 


     差し支えなければ、田中様と木村様の連絡先をを教えていただければ有難いです。」


    (這種用法是高級用法,可以顯示這個人的日文底子有多深。這是懷著非常謙卑的心情尋求對方的意願。比較起來「宜しければ」就顯得比較強勢一點。)


不過,一般商業書信用「宜しければ」就非常足夠了。


 


商業書信很做作 請記得以下幾個原則~


     以後看到から(),通通改成より這樣會給人很有內涵的感覺。


     さん不夠尊敬,若是公司內部的話OK,對外的話記得用提高對方的地位唷!


     語尾多用ましょうか?でしょうか?,一樣可以給人有內涵的感覺唷!


     教えていただければ有難いです。這種法也可以學起來~~


這也是成為做作女的訣竅之一!


 


教えていただけますか? 其實這樣也可以~~


但是在書信當中常常會看到ていただければ有難いです。」「ていただければ助かります。這樣的用法~~


差別在於~教えていただけますか?雖然婉轉了但是還是有要求的意味在


所以加個有難い或是助かります就有要求別人但卻懷著感激的心


對方聽到就會覺得很爽~


 


P.S.こちらより発送いたしましょうか?」有兩種含意喔~
一個是表婉轉~


一個是表主動我主動舉手要做這件事的意思喔!


提供給大家參考。

arrow
arrow
    全站熱搜

    上出遙 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()