今天跟大家介紹新學到的流行語


 


今天阿祥放假要去台北玩~請阿駿來代班。


結果昨天小朱打給我說阿駿不來了。


吉田今天就說駿君はどたキャンしました


 


這個字查日文字典才查的到


如果查一般的日漢字典頂多只能查到土壇場


它是從土壇場這個字演變過來的


 


土壇場有3個意思


1.      刑場


2.      緊要關頭


3.      窮途末路


「どたキャン」就是土壇場+cancel兩個單字合在一起 衍生為放鴿子的意思


 


以下提供相關單字 讓大家做為參考


 


どたキャン (放鴿子)


(「どた」は土壇場、「キャン」はキャンセルの略)


直前になって約束を破棄する意の俗語。


例:「友達にどたキャンされた


 


どた(剛好)  p.s.與本文無關


(取引用語)


丁度の意。


端数の無いことを示すとき、その金額の下に添えていう語。


例:「五円どた」「百円どた


 


土壇場/どたんば


1.      斬罪の刑場。しおきば


2.      転じて、切羽詰った場面。進退きわまった場面。例:「土壇場で逆転する


 


 


切羽詰る/せっぱつまる】逼得走投無路。萬不得已。


例:「せっぱ詰まってうそをついた。
arrow
arrow
    全站熱搜

    上出遙 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()